本日は、新たな試みとして日本語ver.と英文ver.を作って?みました~☆
英字サイトな雰囲気も良いんじゃない?って事で。(ただの気まぐれ)
英訳はYahoo!翻訳 様を使わせて頂きました。
では、英語Ver.をどうぞ♪
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
When it notices, it is ですよ 〜! from unpleasant person ☆ meteor stream establishment for Mitsuru five months It does not seem to be early. For some reason I write blog a diary of own forgets to write it for 6th, and to accoumulate. Is willow incense to have such a contradiction of; good evening. Oh, surely as for the life such; rub it, and do it☆(I am suitable)
By the way. There was such an article when I watched news of a net.
The structure elucidation that a language changeover switch is bilingual in a brain
When I changed plural languages, as for the bilingual person, a part of a caudate nucleus in the cerebral depths worked lively, and what might be switched to seem to have been announced.
When a language was replaced, among caudate nuclei in right and left of a brain, the left is activity していたとか lively…. Oh! I am terrible, and it is shin ...!
If a って thing lets a caudate nucleus of the ... left activate when I think simply, it is bilingual gal になれちゃうってわけで. Do you tell the future while interlacing an American joke with the foreign people who are a native if I become so it? Well will you marry internationally? ? HAHAHA! Are ☆ あ which may be developed which I want to watch, the development イッツアメリカンジョーク?
I study in the station square first of all, and a passport acquisition margin does not sound like a story.
Oh, DS training of an adult strengthening a brain soon is "DS training とかにならないかなぁ of bilingual gal hope to train a cerebral caudate nucleus". A めちゃ delusion.
A delusion did not run out, but a more interesting article was introduced when I traced the link ahead which an article of ,↑ included.
The Japanese who is weak in All About-like - English, a true cause are these! I manage the English that is Vol.10 "English brain"!
↑According to an article written here.
A circuit of a sound a bilingual heard English, and to understand seems to have understood that there were English and neither who were Japanese whereas I was Japanese, and Tokyo University student translated English one by one and understood it if I went to an American university to study, and Tokyo University was raw, and English conversation told two university students whom it was not possible for at all English and Japanese news with the university student who became bilingual in turn and performed an experiment to examine reaction in a brain at that time.
At first there are a Wernicke's area and a broker field on a part of a brain recognizing a language in a brain, and these are to play a role important at all for language.
● There is a role to analyze a sound into from a Wernicke's area ... letter and both sides of a colloquial expression.
● I relate broker field ... / a lip, a chin, movement of a tongue to starting words, and there is a role to convert a letter into a sound.
As for the Wernicke's area, "ability to hear", a broker field control "ability to talk" about; sleep, and is ...!
Thus for the structure that a brain recognizes words.
(1) It is converted one end into a voice signal, and at first the sound that entered at an edge is sent to a ウエルニッケ field of the left temporal lobe. However, independent cannot judge a ウエルニッケ field whether it is the sound being a sound of a language or a noise except it.
(2) Carrier tone sent by an ear is just sent to a premotor area in a parietal area of a brain and does an inquiry of a voice signal from an ear.
(3) In a post in charge of muscles such as a mouth and a tongue and a chin, the vocal cords by the "sound" have "made it with a mouth before?" With ", I inquire.
(4) It is recognized as a speech sound (words) if I have settled it for a past, and I am sent to a Wernicke's area immediately right as a noise, and it is processed if I have not made it.
(5) An approved sound is sent to a Wernicke's area (the left) in the left temporal lobe as a speech sound again and begins it and searches a meaning.
It is ... indeed! A brain makes whether is a noise whether the sound is words decision during a second; sleep, and is ...! Thus it is ... not to be able to understand it as words even if I hear a sound without what I uttered with a mouth.
Therefore I cannot hear English of the pronunciation that is a native and? ? ? I become "ってな 状態. Words are bad, but it is a noise state になっているって thing in a brain.
Besides, even if Japanese frequency is the best in minimum が 150HZ, English (as for the American English, another) begins in が 2,000HZ at least whereas it is 1,500HZ, and the best seems to be a high frequency more than 12,000HZ and the cause that I am different and recognize an English sound, and is hot of frequency to say.
A hearing map of a brain recognizing a language as a native language is almost completed by 1 year old, and the sound that I heard is recognized to a hearing map by then, and it seems to be recognized that I can begin to tell English after it as the second language. It is important なんだとか I hear English by 10 years old at the latest, and to pronounce.
Though I understand it repeatedly, it already does 遅 in ...
I cannot come back anymore in the times of less than 10 years old.
When I study English with age older than 12 years old that were over a critical period, after all it seems to be difficult to master a correct English sound only by listening from an ear.
. . . . . なので.
It is らしいですよ 〜! needing that I wear correct pronunciation to hear the English that is a native precisely after being over a critical period
I scold you for foreign news, and I scold you, and what oneself can hear if I hear English is Japanese, and conversation of foreign one cannot know only a word to be able to translate if I think well.
It is only a word with having started that a word to be able to translate into Japanese says in a mouth once in the past.
I thought when I could talk if I could hear English and thought that even Japanese reason heard English just a little if I learned it and could translate it so far.
However, that a brain does not recognize whether ... which I cannot hear as words if I do not eat it says English. It is the feeling that all the conventional thoughts were overturned.
そりゃあ, English are the Versions that they do not have(^ ▽ ^;)
English is not difficult especially.
I have become the brain which cannot recognize English as "words".
I cannot but let I speak of English of right pronunciation many times to correct the brain and input it into a brain. I should be able to hear nature and the English that I spoke of if I do so it.
If it can hear it, it is ⇒ bilingual gal ⇒ Steve and mixed marriage fluently soon☆(Anyone.)
Oh! The future of English (oneself) is light るくなってきましたよ 〜♪ (≧∇≦)
The mechanism wants to know why ☆ mishears impossible words though you had better do something about the brain which Japanese cannot hear properly first.
I teach it, and it is Mr. unpleasant person ...!
所々翻訳されてませんね~w
自分がどれだけ間違った日本語を使ってるのかが分かった気がします。_| ̄|○
最近のコメント